Легенда девятая
Водопад Атыш
Белорецкий район
В давние времена на Инзере в ауле Ассы, что на Солёной речке жил храбрый батыр Тамак. Именно его девушку-невесту и украл этот свирепый Див, дракон – дождевой червь Силяусин, родственник дива Аджахи, которого победил могучий Урал-батыр.
Во всех богатырских состязаниях среди егетов округи он был всегда первым. Был силен, ловок и меток. На медведя ходил один на один, вооружившись лишь рогатиной, окованной железным наконечником. Бил пушного зверька издали лёгкими стрелами, попадая им прямо в глаз, не портя их шкурки.
Прослышал Тамак от стариков, что его невесту спрятал Силяусин в высокой горе, и стала она там пленницей, заточенной им в неведомой людям пещере.
Долго терпели жители окрестных деревень нападки этого дождевого дракона, отдыхая от его бесчинства лишь в засушливые годы. Видя все это, обратился Тамак к людям и сказал:
«Пойду я биться смертным боем с этим проклятым драконом, пока совсем он не обездолил наш родной край. Освобожу свою невесту Айхылу. Положил он в легкую лодку-долбленку свою тяжёлую палицу, которую сделал сам для боя из цельного дуба;


взял в дорогу тугой роговой лук, колчан с меткими острыми стрелами и память о своей матери - кожаный бурдюк, наполненный чудотворной водой родных ассинских источников, и поплыл вниз по течению бурного Инзера, переполненному дождевой водой. Весь народ вышел на берег реки, чтобы проводить батыра на нелегкую, возможно смертельную битву с ненавистным чудовищем Силяусином».
День и ночь плыл егет до заветного, только ему известного места, где растут деревья, из которых можно было изготовить ровные стрелы. Остановился Тамак в обширной речной долине, на левом берегу Инзера, поросшего ольхой прямой и ровной как стрелы. Три дня заготавливал он из них тяжёлые стрелы для предстоящей битвы с драконом. Он знал, что только свежая стрела, сделанная из этих деревьев достаточно тяжела и метка, чтобы пробить прочную драконью шкуру.
Набив колчан сделанными стрелами, сплавился Тамак дальше вниз по течению реки к острову туда, где понижается хребет правого берега Инзера, через который можно без особого труда перейти к Лемезе к логову дождевого червя-дракона и темнице где томится его невеста.
Тем временем, прознал дождевой дракон от черных туч, наполненных водой, об идущем на него батыре Тамаке. Выполз он из своей пещеры - убежища. Махнул хвостом по горе и завалил камнями все входы-выходы в свои пещерные жилища. Одним прыжком перескочил он каменистый склон хребта из долины Лемезы в долину Инзера. Лишь раз задел своим хвостом землю. И тот час, как из раны в земле, в том месте Лемезинского склона, словно водяная метка, забил мощный родник.

Идёт Тамак не спеша на лесной перевал, силы бережет для предстоящей битвы. А дракон, собрав воедино черные тучи, пролил их дождём на землю и пустил ему на встречу бурный ручей. Но ловкий батыр не испугался. Где с камня на камень перепрыгнет через него, где вброд перейдет. Приблизился он к дракону на склоне хребта и начал стрелы в него пускать. Глядит, оттуда, где стрела пробивает шкуру чудовища - течёт не кровь, а прозрачная дождевая вода. Изрешетил батыр драконову шкуру стрелами, что есть сил, стал бить его тяжелой палицей, а толку мало - не снижаются силы дракона. А все потому, что питают его дождевые тучи, снабжают его новой силой - своей водой.
Долго длился их бой. Наконец, сошлись они в свирепой схватке. Дракон орудует хвостом и лапами, старается свалить на землю батыра. В ответ Тамак машет палицей, бьет ею дракона, почему попало. Стал дракон одолевать батыра. Наседает на него всё сильней. Обвивает его своими щупальцами. Силы его не иссякают - ведь ему помогают черные дождевые тучи. Кинулся Силяусин, чтобы перекусить Тамака пополам. Сжал зубами его грудь. Тяжко стало батыру. И тут на выручку ему пришла родная живительная соленая ассинская вода. Лопнул в зубах дракона прижатый к сердцу батыра кожаный бурдюк, данный в путь его матерью. Брызнула из него горько-солёная вода во все стороны. Обожгла своей соленой горечью все тело дракона, а этого он вынести не смог: стал он биться о землю, раскидывать свои щупальца по склонам хребта. И там, где щупальца отваливались под ударами Тамака, они сразу превращались в ручьи. С тех пор и стало так много ручьев, текущих с хребта в обе реки – Лемезу и Инзер. Известно, что соль вбирает в себя воду. И тогда прямо на глазах батыра стал таять водяной червь Силяусин, как кусок соли в горном ручье. Биться из последних сил о землю, оставляя в ней свои зубы. Их и сейчас можно встретить, как невысокие скалызубцы на склоне горы в месте их битвы. Бился дракон, бился, пока совсем не иссяк, не высох. А брызги же родной целебной воды придавали новые силы Тамаку. Расступились на небе тучи, выглянуло солнце, запели птицы, а остатки дождя приобрели иную – живительную для людей и природы силу.
Победив Силяусина, Тамак перешел через хребет и двинулся к Лемезе, к виднеющейся на ее правом берегу высокой горе с зияющим водяным глазом пещерой. Долго ходил Тамак по склонам горы все высматривал место заточения своей невесты. Звал ее, не щадя своего голоса. Молчали деревья на склоне горы. Поникли цветы на ее скалистой круче. Вдруг вода, бьющая из скалы, донесла до него девичий голос:
«Поднимись Тамак на вершину горы, натяни тетиву твоего рогатого лука, выстрели по остаткам щупалец убитого тобой дракона. Вытащи их наверх, окропи водой из твоего животворного бурдюка, а потом разбросай их ручьями по округе. Там на верху горы, где ты пробьешь ее вершину своей стрелой и спрятал меня от людей ненавистный червь-дракон. Громко крикни, позови меня по имени – Айхылу! И по звуку, проникающему в гору, ты найдешь тот тайный вход в пещеру, в которую заточил меня ненавистный дракон Силяусин. Сейчас он не охраняется ни саблезубыми тиграми, ни свирепыми пещерными медведями. Здесь моя темница. В ней я плакала не переставая. И слезы мои, как твоя соленая вода, спасала меня от всепроникающих щупалец дракона. Они не могли схватить меня, обжигались и отставали от меня до поры, до времени. Ты мой спаситель, вытащи меня на свет божий, и я буду тебе верной спутницей жизни».
Услышал егет просящий голос своей невесты девушки-затворницы и забрался на гору. Взял в руки оставшуюся от битвы стрелу, натянул тетиву рогатого лука и, что было сил, выстрелил - пустил ее вдоль ручья, уходящему в расщелину, вниз по склону горы. Зашумел ручей от могучего выстрела, лопнула гора, поглощая в расщелину остатки воды. Показались из нее слабеющие, извивающиеся остатки щупальцев дракона. Плеснул батыр на них соленой водой, не давая им, возможность восстановить свою силу из текущего ручья. Ухватил руками обессиленные концы щупальцев, поднял их и разрубил своим острым мечом на части, а потом бросил их в щель пещеры. И тот час, откуда ни возьмись, предстала перед ним его невеста Айхылу украденная водяным драконом из их деревни. Поклонилась она в пояс батыру и стала краше прежнего. Брызнули слезы радости из ее глаз. Побежали они студеным ручьем по камням и трещинам вниз к подножью горы навстречу солнцу. Засверкали в конце пути нескончаемым радужным потоком, образуя водопад. Так вот и получил водопад свое название Атыш по-башкирски означающее выстрел. А место, где бывшие щупальца червя-дракона Силяусина сошлись, а потом вместе нырнули во чрево горы, народ назвал Атыш-Сумган, то есть Атыш нырнул. Самой горе в память о девушке-пленице пролившей в ней много слез дали название Яш-кузташ, что означает «Молодой камень слез».
После победы над чудовищем пошли они вместе домой, громко и радостно распевая народные песни. С тех пор у народа и настало время всеобщего достатка и счастья. В память о подвиге батыра его именем назвали залив Тамак на реке Инзер, что в трех километрах выше по течению от родного им аула Ассы, а также деревню Бриштамак, стоящую на левом берегу неподалеку от Ассов.
Зубы убитого батыром дракона можно встретить и сейчас на Атышском перевале. Они лежат, как ориентиры для тех людей, кто идет вверх по тропе к водопаду. Огромные замшелые чёрные камни по сторонам тропы – верный признак правильно выбранного пути. Стройные поросли ольхи, словно стрелы Тамака покрывают пойменные берега Инзера и Лемезы. Если снять с них кору, то их древесина окрасится в красный цвет: будто кровью пролитой батыром в схватке с драконом Силяусином. Долину, где Тамак заготавливал такие стрелы, народ назвал Бриштамак, что значит Стрелы Тамака.

Загадка:

Ағас үгеҙ, өс мөгөҙ.

Деревянный бык, три рога.

(Разгадка/яуап: деревянные вилы/ ағас һәнәк)


Пословица:

Батырлыҡ яуҙа беленер, мәргәнлек ауҙа беленер.

Мужество и мастерство узнается в бою.


Игра:

«ТИМЕРБАЙ»

Играющие, взявшись за руки, делают круг. Выбирают водящего – Тимербая. Он становится в центре круга. Водящий говорит:

Пять детей у Тимербая,

Дружно, весело играют.

В речке быстрой искупались,

Нашалились, наплескались,

Хорошенечко отмылись

И красиво нарядились.

И ни есть, ни пить не стали,

В лес под вечер прибежали,

Друг на друга поглядели,

Сделали вот так!

С последними словами вот так водящий делает какое–нибудь движение. Все должны повторить его. Затем водящий выбирает кого-нибудь на место себя. Движения которые уже показали, повторять нельзя. Показанные движения надо выполнять точно. Можно в игре использовать различные предметы (мячи, косички, ленты).

Над проектом работали:

Студенты Стерлитамакского филиала Башкирского государственного университета группы ИСТ-31:

Аскарова Г. Н.

Калабухова К. Т.

Маликов А. А.

Шарипова Г. А.


Стерлитамак, Пр. Ленина, д. 39
Телефон: +79374780534
Почтовый адрес: ainurmalikoh@gmai.com
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website