Легенда четырнадцатая

Озеро Йылкысыккан-куль

Бурзянский район
Заночевал однажды на его берегу башкир-пастух. Не в наши дни, а ещё в те времена, когда водилась на свете нечистая сила. Глубокой ночью разбудила пастуха собака. Она жалась к хозяину и заливалась яростным лаем. Открыл глаза пастух, видит: в темноте ночной на берег выбралось безобразного вида чудище ростом с десятилетнего малайку, руки и ноги кривые, голова косматая. Однако не из пугливых был наш башкир, схватил он этого жителя водяного и к дереву привязал. Водяной тоскливо завыл. На его жалобный голос вышел из озера весь седой, но ещё могучий старик.




Говорит: "Отпусти моего внука, на награду не поскуплюсь. Только как поедешь отсюда к себе, на озеро не оглядывайся. Таково моё условие". Отвязал пастух озерного чертёнка, вскочил на лошадь, свистнул собаку и поехал прочь, как велел старик. Едет и слышит за спиной гул топота множества копыт. Не удержался он, оглянулся и что же видит: большие косяки кобылиц следует за ним. Но лишь стоило ему оглянуться, как самая задняя лошадь повернула обратно. Тут же половина выходившего озера табуна кинулась обратно в водную глубь. Пошли за охотником лишь те лошади, что уже выбрались на берег. Были те лошади пегой масти с серой спиной. Местная порода таких лошадей не перевелась поныне. А озеро получило название Йылкысыкканкуль - озеро, откуда вышли лошади (Конский выход).
Удивительного цвета вода в нем - серого, с синеватым, таинственно мерцающим отблеском. И летом, и весной, и зимой в этом озере вода на одном и том же уровне: не прибывает и не убывает. Нет в нем ни рыбы, ни какой-нибудь живности.

Загадка:

Үҙе күҙ йәштәрен түгә,

ә ҡышын ашата.

Сама вечно слёзы льёт,

а всех кормит зиму напролёт.

(көҙ/осень)

Скороговорка:

Ҡарамалы ауылының Ҡарағолона ҡараманан сана ҡарамалатырға биргәйнем: ҡарамаланымы икән, ҡарамаламанымы икән, ҡарамалаһа ла, ҡарамаламаһа ла, ҡарамалау-ҡарамаламауына ҡарамаҫтан, барып ҡына ҡарап алып ҡайт.


Игра:

«ГОЛУБИ»

Организация игры:

На площадке чертятся две параллельные линии на расстоянии 5-8 метров, вдоль этих линий чертятся круги («гнезда»). Дети стоят в кругах («гнездах») напротив друг друга. Водящий – «пастух», с закрытыми глазами ходит между шеренг и произносит три раза текст:

Гур – гур, кугарсэн

Бетябезгя берь оя.

Гур – гур, голуби

Для всех нас одно гнездо.

С окончанием слов дети меняются местами («гнездами») – бегут в противоположные «гнезда». Пастух открывает глаза и старается занять пустое «гнездо».

Оставшийся без «гнезда» ребенок «голубь» становится «пастухом».


Традиции и обычаи:

Отношение к детям:

Любовь к детям, стремление иметь большую семью традиционно для башкир. Само рождение ребёнка сопровождалось множеством обрядов. Беременные женщины могли не выполнять тяжелую работу, исполнялись все их прихоти. Женщины должны были смотреть только на красивое и не в коем случае не на безобразное.

Во время родов обращали внимание на обряд кувады — симуляции отцом родов. Отец должен был произнести слова — «Жена моя, разродись поскорее». Перед роженицей трясли пустым мешком, ударяли её пустым кожаным сосудом. Человек, сообщивший первым отцу сообщение о рождении у него ребёнка, получал подарок. В семье начинали праздновать праздник бишектуй — один из основных обрядовых праздников колыбели.

Детям башкиры передавали свои обычаи.

К башкирским обычаям относятся наречение родственников временными и специальными именами: Йейан, Кинзя, Кинйа и др.

Над проектом работали:

Студенты Стерлитамакского филиала Башкирского государственного университета группы ИСТ-31:

Аскарова Г. Н.

Калабухова К. Т.

Маликов А. А.

Шарипова Г. А.


Стерлитамак, Пр. Ленина, д. 39
Телефон: +79374780534
Почтовый адрес: ainurmalikoh@gmai.com
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website